1 |
22:56:23 |
eng-rus |
gen. |
prodigious |
поражающий воображение (Vladimir Putin is a KGB professional who shows every sign of being a bad man, quite possibly a prodigious thief as well.) |
4uzhoj |
2 |
22:16:57 |
eng-rus |
inf. |
tunesy-wunsey |
крохотюсенький |
MikeMirgorodskiy |
3 |
22:04:33 |
rus-khm |
gen. |
идти по тропе |
ទៅតាមច្រក |
yohan_angstrem |
4 |
22:04:17 |
rus-khm |
gen. |
по тропе |
តាមច្រក (идти по тропе ទៅតាមច្រក ; ដើរតាមច្រក) |
yohan_angstrem |
5 |
22:03:47 |
rus-khm |
gen. |
через |
តាមច្រក (один из них прибыл в Камбоджу через (аэропорт) Почентонг មានម្នាក់បាន ចូលមកកម្ពុជាតាមច្រកពោធិ៍ចិនតុង ...) |
yohan_angstrem |
6 |
22:03:09 |
rus-khm |
gen. |
проход |
មាត់ច្រក (например, между двумя холмами) |
yohan_angstrem |
7 |
21:54:22 |
eng-rus |
gen. |
call out |
уличить |
SirReal |
8 |
21:52:04 |
rus-heb |
gen. |
беречь как зеницу ока |
לשמור כבבת עינו (он) |
Баян |
9 |
20:45:58 |
rus-khm |
gen. |
аллея |
ផ្លូវច្រក |
yohan_angstrem |
10 |
20:45:30 |
rus-khm |
gen. |
казнозарядное оружие |
កាំភ្លើងកាច់ច្រក |
yohan_angstrem |
11 |
20:45:08 |
rus-khm |
gen. |
с казённым заряжанием |
កាច់ច្រក |
yohan_angstrem |
12 |
20:44:45 |
rus-khm |
gen. |
путь развития экономики |
ច្រកសេដ្ឋកិច្ច |
yohan_angstrem |
13 |
20:44:21 |
rus-khm |
gen. |
способ |
ច្រកល្បិច (метод) |
yohan_angstrem |
14 |
20:43:58 |
rus-khm |
gen. |
метод |
ច្រកល្បិច |
yohan_angstrem |
15 |
20:43:37 |
rus-khm |
gen. |
прогал |
រហក (в лесу) |
yohan_angstrem |
16 |
20:43:09 |
rus-khm |
gen. |
тропа |
រហក (в лесу) |
yohan_angstrem |
17 |
20:42:36 |
rus-khm |
gen. |
уголки и закоулочки |
ច្រករហក |
yohan_angstrem |
18 |
20:41:52 |
rus-khm |
gen. |
меандр |
ច្រករហក (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
19 |
20:41:26 |
eng-ukr |
gen. |
spike |
кілок |
Liuda7 |
20 |
20:41:06 |
rus-khm |
gen. |
узкий проход в горах |
ច្រកភ្នំ |
yohan_angstrem |
21 |
20:40:42 |
rus-khm |
gen. |
выход |
ច្រកចេញ |
yohan_angstrem |
22 |
20:40:07 |
rus-khm |
gen. |
заряжать оружие |
ច្រកគ្រាប់កាំភ្លើង |
yohan_angstrem |
23 |
20:39:14 |
rus-khm |
gen. |
наполнять мешок |
ច្រកការុង |
yohan_angstrem |
24 |
20:38:32 |
rus-khm |
gen. |
проход |
ច្រក |
yohan_angstrem |
25 |
20:37:52 |
rus-khm |
gen. |
заставлять проглатывать |
ច្រក |
yohan_angstrem |
26 |
20:36:54 |
rus-khm |
gen. |
то, чем наполняют |
ចម្រក |
yohan_angstrem |
27 |
20:35:56 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
ចម្រក |
yohan_angstrem |
28 |
20:30:14 |
eng-rus |
gen. |
do a thing like that |
сделать такое |
Alex_Odeychuk |
29 |
20:29:16 |
eng-rus |
gen. |
do a thing like that |
сделать что-то подобное (Why'd he wanna go and do a thing like that? — Почему он захотел пойти и сделать что-то подобное?) |
Alex_Odeychuk |
30 |
20:27:04 |
eng |
gram. |
why'd |
why would (nonstandard) |
Alex_Odeychuk |
31 |
20:24:38 |
rus-fre |
trav. |
полная обзорная экскурсия с гидом |
visite guidée complète |
sophistt |
32 |
20:23:51 |
eng-rus |
gen. |
back up |
сдать назад |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:57:42 |
eng-rus |
traf. |
coupon receiving point |
пункт приёма талонов (ППТ • distance between the coupon receiving point and the coupon issuing point) |
MichaelBurov |
34 |
19:57:19 |
rus-spa |
ling. |
фонетическое письмо |
escritura glotográfica |
Ivan-ru-mex |
35 |
19:54:43 |
rus-ita |
fin. |
фьючерсный контракт |
contratto futures |
xenia88 |
36 |
19:51:42 |
eng-rus |
traf. |
coupon issuing point |
пункт выдачи талонов (ПВТ • distance between the coupon receiving point and the coupon issuing point) |
MichaelBurov |
37 |
19:40:24 |
rus |
abbr. auto. |
ПВП |
пункт взимания платы (за проезд авто) |
MichaelBurov |
38 |
19:18:05 |
rus-est |
gen. |
архив уезда Ляэне-Вирумаа |
LVMA (Lääne-Viru Maa-arhiiv) |
Latvija |
39 |
19:05:19 |
rus-ger |
gen. |
блюдо для торта |
Küchenplatte |
Гевар |
40 |
19:04:46 |
rus-ger |
gen. |
подставка для торта |
Küchenplatte |
Гевар |
41 |
18:29:20 |
rus |
traf. |
пункт взимания платы |
ПВП |
MichaelBurov |
42 |
18:29:06 |
eng-rus |
traf. |
road toll booth |
пункт взимания платы (ПВП) |
MichaelBurov |
43 |
18:26:40 |
eng-rus |
med. |
tetanus toxoid |
анатоксин столбнячный |
terrarristka |
44 |
18:17:05 |
eng-rus |
excl. |
what makes you say that? |
с чего вы взяли? |
Ivan Pisarev |
45 |
18:15:09 |
eng-rus |
excl. |
I can imagine! |
ещё бы! |
Ivan Pisarev |
46 |
17:39:39 |
eng-rus |
gen. |
gray divorce |
седой развод (расторжение брака в пожилом возрасте) |
OstrichReal1979 |
47 |
17:27:06 |
rus-ger |
gen. |
повязка |
Stirnband (на голову) |
Ремедиос_П |
48 |
17:22:53 |
ger-ukr |
tech. |
Planierraupe |
гусеничний бульдозер |
Io82 |
49 |
17:22:30 |
ger |
abbr. tech. |
PR |
Planierraupe |
Io82 |
50 |
17:18:03 |
eng-rus |
sociol. |
biological family |
биологическая семья (Family of Origin refers to the significant caretakers and siblings that a person grows up with, or the first social group a person belongs to, which is often a person's biological family or an adoptive family.) |
'More |
51 |
17:09:26 |
eng-rus |
inf. |
suggestion |
варик (жарг.) |
MichaelBurov |
52 |
17:08:59 |
eng-rus |
inf. |
point |
варик (жарг.) |
MichaelBurov |
53 |
17:08:31 |
eng-rus |
inf. |
version |
варик (жарг.) |
MichaelBurov |
54 |
17:08:23 |
eng-rus |
med. |
nonbiologic systemic medication |
небиологический системный препарат |
schyzomaniac |
55 |
17:06:40 |
eng |
abbr. med. |
NBSM |
nonbiologic systemic medications |
schyzomaniac |
56 |
17:00:45 |
eng-rus |
gen. |
dinosaur |
хищник (например, при описании персонажа) |
microfuchs |
57 |
16:52:32 |
eng-rus |
gen. |
free rider problem |
эффект безбилетника |
Ivan Pisarev |
58 |
16:49:55 |
eng-rus |
gen. |
free-rider |
иждивенец (не младший член семьи в семейных отношениях, а нахлебник в контексте социального взаимодействия) |
Ivan Pisarev |
59 |
16:46:51 |
eng-rus |
gen. |
free-rider |
нахлебник |
Ivan Pisarev |
60 |
16:46:29 |
eng-rus |
gen. |
free-rider |
недобросовестный пользователь |
Ivan Pisarev |
61 |
16:44:51 |
eng-rus |
polit. |
free-rider |
человек с позицией "моя хата с краю" |
Ivan Pisarev |
62 |
16:33:39 |
rus-khm |
gen. |
количество риса на одну варку |
អង្ករដែលល្មមច្រកបានមួយឆ្នាំងបាយ |
yohan_angstrem |
63 |
14:52:45 |
rus-khm |
gen. |
двигаться в направлении |
ឆ្ពោះ |
yohan_angstrem |
64 |
14:52:25 |
rus-khm |
gen. |
слово, точно отражающее значение |
ពាក្យឆ្ពោះ (или эмоцию) |
yohan_angstrem |
65 |
14:51:57 |
rus-khm |
gen. |
идти домой |
ដើរឆ្ពោះទៅផ្ទះ |
yohan_angstrem |
66 |
14:51:35 |
rus-khm |
gen. |
направляться к |
ដើរឆ្ពោះ |
yohan_angstrem |
67 |
14:51:01 |
rus-khm |
gen. |
в присутствии |
ឆ្ពោះ |
yohan_angstrem |
68 |
14:50:41 |
rus-khm |
royal |
умывать лицо |
ស្រពព្រះភ័ក្ត្រ |
yohan_angstrem |
69 |
14:50:18 |
rus-khm |
royal |
перед |
ឆ្ពោះព្រះភ័ក្ត្រ |
yohan_angstrem |
70 |
14:49:39 |
rus-khm |
gen. |
в направлении |
ឆ្ពោះទៅកាន់ |
yohan_angstrem |
71 |
14:48:59 |
rus-khm |
gen. |
перед |
នៅឆ្ពោះ |
yohan_angstrem |
72 |
14:47:09 |
rus-khm |
gen. |
по направлению к |
ឆ្ពោះមក (по направлению к говорящему • Он говорит непосредственно со мной (мне).
គាត់និយាយឆ្ពោះមកខ្ញុំ។
) |
yohan_angstrem |
73 |
14:45:12 |
rus-khm |
gen. |
по направлению к |
ឆ្ពោះទៅ (по направлению от говорящего • Я иду по направлению к школе. ដើរឆ្ពោះទៅសាលារៀន ។) |
yohan_angstrem |
74 |
14:43:24 |
rus-khm |
gen. |
к |
ឆ្ពោះ |
yohan_angstrem |
75 |
14:42:29 |
rus-khm |
gen. |
в |
ឆ្ពោះ |
yohan_angstrem |
76 |
14:42:04 |
rus-khm |
gen. |
по направлению |
ឆ្ពោះ |
yohan_angstrem |
77 |
14:41:41 |
rus-khm |
gen. |
до |
ឆ្ពោះ |
yohan_angstrem |
78 |
14:40:55 |
rus-khm |
gen. |
давать что-либо кому-либо |
ជូន ... ចំពោះ ... |
yohan_angstrem |
79 |
14:39:58 |
rus-khm |
gen. |
не для других людей |
មិនចំពោះអ្នកឯទៀតផងទេ |
yohan_angstrem |
80 |
14:39:47 |
eng-rus |
context. |
once upon a time |
в некотором царстве, в некотором государстве |
Mikhail11 |
81 |
14:38:40 |
rus-khm |
gen. |
до |
ចំពោះ (быть алчным до богатства ស្រេកឃ្លានចំពោះទ្រព្យ) |
yohan_angstrem |
82 |
14:37:35 |
rus-khm |
gen. |
быть алчным до богатства |
ស្រេកឃ្លានចំពោះទ្រព្យ |
yohan_angstrem |
83 |
14:37:12 |
rus-khm |
rel., budd. |
молиться перед статуей Будды |
សច្ចាចំពោះព្រះភក្ត្រព្រះពុទ្ធរូប |
yohan_angstrem |
84 |
14:36:33 |
rus-khm |
gen. |
иметь доверие по отношению к друзьям |
មានសម្បសាទចំពោះមិត្រសម្លាញ់ |
yohan_angstrem |
85 |
14:35:39 |
rus-khm |
gen. |
поздравлять кого-либо |
ថ្លែងសរសើរចំពោះអ្នកណាមួយ |
yohan_angstrem |
86 |
14:35:19 |
rus-khm |
gen. |
поздравлять |
ថ្លែងសរសើរចំពោះ (кого-либо) |
yohan_angstrem |
87 |
14:34:43 |
rus-khm |
gen. |
для матери |
ចំពោះអ្នកម្ដាយ |
yohan_angstrem |
88 |
14:34:23 |
rus-khm |
gen. |
передавать матери |
ជូនចំពោះអ្នកម្ដាយ |
yohan_angstrem |
89 |
14:34:00 |
rus-khm |
gen. |
передавать кому-либо |
ជូនចំពោះ |
yohan_angstrem |
90 |
14:33:30 |
rus-khm |
gen. |
посвящать |
ឧទ្ទិសចំពោះ (кому-либо, чему-либо) |
yohan_angstrem |
91 |
14:32:53 |
rus-khm |
gen. |
лояльный по отношению к |
ស្មោះចំពោះ |
yohan_angstrem |
92 |
14:32:33 |
rus-khm |
gen. |
лояльный по отношению к |
ស្មោះឆ្ពោះត្រង់ |
yohan_angstrem |
93 |
14:32:00 |
rus-khm |
gen. |
точное слово |
ពាក្យចំពោះ |
yohan_angstrem |
94 |
14:31:32 |
rus-khm |
gen. |
точное слово |
ពាក្យចំ |
yohan_angstrem |
95 |
14:31:15 |
eng-rus |
gen. |
wire control board |
плата управления проводами |
emirates42 |
96 |
14:31:03 |
rus-khm |
gen. |
косвенный налог |
ពន្ធមិនចំពោះ |
yohan_angstrem |
97 |
14:30:24 |
rus-khm |
gen. |
прямой налог |
ពន្ធចំពោះ |
yohan_angstrem |
98 |
14:30:05 |
rus-khm |
gen. |
быть индифферентным |
ធ្វើថ្លង់ធ្វើគចំពោះ (по отношению к чему-либо) |
yohan_angstrem |
99 |
14:29:32 |
rus-khm |
gen. |
игнорировать |
ធ្វើថ្លង់ធ្វើគចំពោះ (что-либо) |
yohan_angstrem |
100 |
14:28:46 |
rus-khm |
gen. |
в частности |
ដោយចំពោះ |
yohan_angstrem |
101 |
14:28:19 |
rus-khm |
gen. |
прямо видимый объект |
កម្មចំពោះ |
yohan_angstrem |
102 |
14:27:23 |
rus-khm |
gen. |
для отца |
ចំពោះលោកឳពុក |
yohan_angstrem |
103 |
14:26:52 |
rus-khm |
gen. |
перед |
ចំពោះមុខនៃ (кем-либо) |
yohan_angstrem |
104 |
14:26:28 |
rus-khm |
gen. |
непосредственно перед собой |
ចំពោះមុខ |
yohan_angstrem |
105 |
14:26:05 |
rus-khm |
gen. |
только ради себя |
ចំពោះតែខ្លួនអ្នកប៉ុណ្ណោះ |
yohan_angstrem |
106 |
14:25:40 |
rus-khm |
gen. |
ради |
ចំពោះតែ |
yohan_angstrem |
107 |
14:25:10 |
rus-khm |
gen. |
для |
ចំពោះខ្លួន |
yohan_angstrem |
108 |
14:24:39 |
rus-khm |
gen. |
полностью посвятивший себя |
ចំពោះ (чему-либо, кому-либо) |
yohan_angstrem |
109 |
14:24:15 |
rus-khm |
gen. |
лояльный |
ចំពោះ (чему-либо, кому-либо) |
yohan_angstrem |
110 |
14:23:21 |
rus-khm |
gen. |
что касается этой истории |
ចំពោះរឿងនេះ |
yohan_angstrem |
111 |
14:21:50 |
rus-khm |
gen. |
что касается |
ចំពោះ (что касается этой истории ចំពោះរឿងនេះ) |
yohan_angstrem |
112 |
14:21:14 |
rus-khm |
bot. |
антидесма |
តង្កៀបក្តាម (Antidesma Ghaesembilla wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
113 |
14:20:39 |
rus-khm |
gen. |
клешня краба |
តង្កៀបក្តាម |
yohan_angstrem |
114 |
14:20:14 |
rus-khm |
gen. |
брать пальцами |
ថ្កៀប |
yohan_angstrem |
115 |
14:19:51 |
rus-khm |
gen. |
брать пинцетом |
ថ្កៀប (или другим инструментом с двумя рычагами) |
yohan_angstrem |
116 |
14:19:14 |
rus-khm |
gen. |
плоскогубцы |
តង្កាប់ |
yohan_angstrem |
117 |
14:18:56 |
rus-khm |
gen. |
пассатижи |
តង្កាប់ |
yohan_angstrem |
118 |
14:18:33 |
rus-khm |
gen. |
держать пинцетом |
ថ្កៀប (или другим инструментом с двумя рычагами) |
yohan_angstrem |
119 |
14:18:03 |
rus-khm |
gen. |
толкать друг друга |
ដោល |
yohan_angstrem |
120 |
14:17:46 |
rus-khm |
gen. |
дом с трёхскатной крышей |
ផ្ទះរោងដោល (yosothor.org) |
yohan_angstrem |
121 |
14:17:13 |
rus-khm |
gen. |
постоянно задавать вопросы |
ដេញដោល |
yohan_angstrem |
122 |
14:15:31 |
eng-rus |
gen. |
remote control board |
плата дистанционного управления |
emirates42 |
123 |
14:14:41 |
rus-khm |
gen. |
вставать на дыбы |
ដោល (о животных) |
yohan_angstrem |
124 |
14:14:13 |
rus-khm |
gen. |
подтягивать лодку багром |
ដោល |
yohan_angstrem |
125 |
14:13:55 |
rus-khm |
gen. |
направлять лодку багром |
ដោល |
yohan_angstrem |
126 |
14:13:20 |
rus-khm |
gen. |
измерять глубину воды шестом |
ចាក់ថ្នោលស្ទង់ទឹក |
yohan_angstrem |
127 |
14:12:57 |
rus-khm |
gen. |
прыгать с шестом |
លោតថ្នោល |
yohan_angstrem |
128 |
14:12:39 |
rus-khm |
gen. |
лодочный багор |
ថ្នោលទូក |
yohan_angstrem |
129 |
14:12:17 |
rus-khm |
gen. |
клешня |
ថ្នោល (краба, лобстера и т.п.) |
yohan_angstrem |
130 |
14:12:13 |
eng-rus |
gen. |
Sweetpea |
Дорогуша |
microfuchs |
131 |
14:11:51 |
rus-khm |
gen. |
палка с крючком |
ថ្នោល |
yohan_angstrem |
132 |
14:11:34 |
eng-rus |
gen. |
lock knife |
складной нож |
microfuchs |
133 |
14:11:28 |
rus-khm |
gen. |
багор |
ថ្នោល |
yohan_angstrem |
134 |
14:11:15 |
eng-rus |
gen. |
search history |
история браузера |
microfuchs |
135 |
14:10:57 |
rus-khm |
gen. |
прихватить шею двумя пальцами |
ឆ្ពាមកដោយម្រាមដៃ |
yohan_angstrem |
136 |
14:10:32 |
rus-khm |
gen. |
одна щепотка |
របស់មួយច្បាម (чего-либо) |
yohan_angstrem |
137 |
14:10:29 |
eng-rus |
gen. |
have the floor |
моя очередь (Щас я говорю / Не перебивай • I have the floor.) |
microfuchs |
138 |
14:06:24 |
rus-khm |
gen. |
щепотка |
ច្បាម (одна щепотка របស់មួយច្បាម чего-либо) |
yohan_angstrem |
139 |
14:06:04 |
rus-khm |
gen. |
щепотка |
ឆ្ពាម (то, что можно ухватить двумя пальцами) |
yohan_angstrem |
140 |
14:05:32 |
rus-khm |
gen. |
ухватывать двумя пальцами |
ឆ្ពាម |
yohan_angstrem |
141 |
14:05:08 |
rus-khm |
gen. |
клешня |
ចម្ពាមថ្នោល (краба и т.п.) |
yohan_angstrem |
142 |
14:04:43 |
rus-khm |
gen. |
деревянный пинцет |
ចម្ពាមឈើ |
yohan_angstrem |
143 |
14:04:14 |
rus-khm |
gen. |
рогатина |
ចម្ពាម |
yohan_angstrem |
144 |
14:02:50 |
rus-khm |
gen. |
палевый цвет |
ពណ៌ចំប៉ាក្រៀម |
yohan_angstrem |
145 |
14:02:09 |
rus-khm |
gen. |
жёлто-оранжевый цвет |
ពណ៌ស៊ីចំប៉ា |
yohan_angstrem |
146 |
14:01:43 |
rus-khm |
gen. |
бежевый |
ស៊ីចំប៉ា |
yohan_angstrem |
147 |
13:58:07 |
eng-rus |
gen. |
OTS software |
готовое программное обеспечение |
emirates42 |
148 |
13:48:52 |
rus-khm |
bot. |
жёлтая михелия |
ចម្ប៉ាលឿង (см. ចម្ប៉ា) |
yohan_angstrem |
149 |
13:48:15 |
rus-ita |
law |
полная копия актовой записи о рождении |
copia integrale dell'atto di nascita (Il Certificato di nascita consente, come si intuisce dal nome stesso, di certificare nome e cognome, data e luogo di nascita del soggetto intestatario del documento. Il documento viene rilasciato senza uso bollo e ha una validità illimitata. Per quanto riguarda l'estratto è possibile, invece, effettuare una ulteriore distinzione. L'estratto per riassunto dell'atto di nascita include le informazioni contenute nell'atto di nascita depositato nel Registro di Stato Civile. I dati completi riportati sono: nome, cognome, luogo, data e ora di nascita con le eventuali annotazioni (es. matrimonio, divorzio, tutela, ecc.). L'estratto di nascita con l'indicazione della paternità e maternità riporta le stesse informazioni contenute nell'estratto per riassunto dell'atto di nascita, ma oltre a queste viene specificato anche il nome e cognome dei genitori. Con atto di nascita ci riferiamo, infine, alla copia integrale dell'atto di nascita. Si tratta di una copia conforme dell'atto originale depositato nel Registro di Stato Civile, la quale riporta integralmente tutti i dati relativi alla nascita di una persona. In particolare, sono comprese le annotazioni apposte sull'atto relative per esempio a matrimonio, cambio di cognome e/o nome, ecc..; Может ли орган ЗАГС выдать гражданину копию (ксерокопию) записи акта гражданского состояния? Такими документами являются: свидетельства, повторные свидетельства и справки о государственной регистрации актов гражданского состояния, формы которых установлены Правительством Российской Федерации. Указанным Федеральным законом не предусмотрена выдача гражданам копий записей актов гражданского состояния.) |
massimo67 |
150 |
13:47:49 |
eng-rus |
gen. |
OS core |
ядро ОС |
emirates42 |
151 |
13:47:27 |
rus-khm |
gen. |
встряхивать ткань |
ជជុះសំពត់ |
yohan_angstrem |
152 |
13:47:07 |
rus-khm |
gen. |
встряхивать |
ជជុះ |
yohan_angstrem |
153 |
13:42:58 |
rus-ita |
law |
справка о рождении |
estratto di nascita con l'indicazione della paternità e maternità (форма №4; Il Certificato di nascita consente, come si intuisce dal nome stesso, di certificare nome e cognome, data e luogo di nascita del soggetto intestatario del documento. Il documento viene rilasciato senza uso bollo e ha una validità illimitata. Per quanto riguarda l'estratto è possibile, invece, effettuare una ulteriore distinzione. L'estratto per riassunto dell'atto di nascita include le informazioni contenute nell'atto di nascita depositato nel Registro di Stato Civile. I dati completi riportati sono: nome, cognome, luogo, data e ora di nascita con le eventuali annotazioni (es. matrimonio, divorzio, tutela, ecc.).
L'estratto di nascita con l'indicazione della paternità e maternità riporta le stesse informazioni contenute nell'estratto per riassunto dell'atto di nascita, ma oltre a queste viene specificato anche il nome e cognome dei genitori. Con atto di nascita ci riferiamo, infine, alla copia integrale dell'atto di nascita. Si tratta di una copia conforme dell'atto originale depositato nel Registro di Stato Civile, la quale riporta integralmente tutti i dati relativi alla nascita di una persona. In particolare, sono comprese le annotazioni apposte sull'atto relative per esempio a matrimonio, cambio di cognome e/o nome, ecc..; В чем разница между Свидетельством и справкой из органа ЗАГС? Свидетельства оформляются на специальных бланках государственного образца, содержащих элементы защиты от подделки, а также с недавнего времени включают в себя QR-код, с помощью которого возможно проверить их подлинность.В отличие от Свидетельств, справки органов ЗАГС печатаются на простой бумаге, но их также подписывает руководитель или уполномоченный сотрудник ЗАГС'а. Как и Свидетельства, справки скрепляются печатью.
Если говорить о справках "о рождении", "о заключении брака", "о расторжении брака" и им подобных, по своему содержанию они по сути дублируют Свидетельства об аналогичных актах гражданского состояния. Так что же, спросите Вы, различие только в том, что справка на обычной белой бумаге, а Свидетельство на красивом бланке с узорами? Нет, с юридической точки зрения, при внешней схожести, эти документы не взаимозаменяют друг друга. Почему, ответим по пунктам:
1. Справка из органа ЗАГС, по сравнению по Свидетельством, может содержать больший объем сведений из актовой записи.
Так, на примере Справки о рождении можно увидеть, что в ней есть пункт "Иные сведения", в котором может быть приведена информация, в Свидетельстве о рождении не указываемая: сколько родилось детей у матери, которым по счету родился ребенок, в отношении которого составлена справка, и др.
Аналогично, в Справке о заключении брака может быть дополнительно указано, что данный брак расторгнут 2. Свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния должно постоянно храниться у Вас. Вы можете предъявлять его в необходимых случаях, но не должны отдавать этот документ в какой-либо орган или учреждение насовсем – подобно тому, как Вы используете свой паспорт. Для подобных целей как раз и служат "загсовские" справки – их можно получать в неограниченном количестве, и передавать в различные организации без последующего возврата. 3. Свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния может существовать только в одном подлинном экземпляре. Что касается справок об актах гражданского состояния, как уже отмечалось выше, количество экземпляров, которое можно получить, законом не ограничено, и все они будут иметь равную юридическую силу. В этом заключается третье отличие справки от Свидетельства. Вы можете спросить: "Какой же документ нужен мне – Свидетельство или справка?" Вопрос ставить таким образом неправильно. Свидетельство должно иметься у Вас обязательно в личном архиве документов. Если по каким-то причинам у Вас его нет, обязательно обратитесь в ЗАГС – Вам выдадут либо первичное Свидетельство (если ранее Вы его не вообще получали), либо повторное (в случае утери или порчи первичного документа). А справку из ЗАГС'а следует оформлять только по требованию какой-либо организации или государственного органа. • Nell'estratto dell'atto di nascita è possibile chiedere anche l'indicazione della paternità e della maternità; Vengono rilasciati estratti di nascita con l'indicazione della paternità e della maternità a soggetti maggiorenni diversi da quelli sopraindicati se muniti di ...) |
massimo67 |
154 |
13:36:47 |
rus-khm |
rude |
кхмер, живущий за рубежом |
អាណិកជនជជុះ (презрительное название со стороны кхмеров, живущих в самой Камбодже) |
yohan_angstrem |
155 |
13:29:39 |
eng-rus |
avia. |
origination airport |
аэропорт вылета |
sankozh |
156 |
13:29:11 |
eng-rus |
engl. pulp.n.paper |
sketchbook |
скетчбук (блокнот для набросков – скетчей) |
Shabe |
157 |
13:20:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
NSG Guidelines |
Руководящие принципы ГЯП (Nuclear Suppliers Group Guidelines – Руководящие принципы Группы ядерных поставщиков) |
'More |
158 |
13:19:55 |
eng-rus |
chem. |
CPC |
Центрифужная распределительная хроматография ЦРХ (Centrifugal Partition Chromatography) |
Enidan |
159 |
13:19:53 |
rus |
nucl.pow. |
Руководящие принципы ГЯП |
Руководящие принципы Группы ядерных поставщиков |
'More |
160 |
13:19:11 |
eng |
nucl.pow. |
NSG Guidelines |
Nuclear Suppliers Group Guidelines |
'More |
161 |
13:18:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Nuclear Suppliers Group Guidelines |
Руководящие принципы Группы ядерных поставщиков (NSG Guidelines – Руководящие принципы ГЯП nuclearsuppliersgroup.org) |
'More |
162 |
13:17:28 |
rus-fre |
sport. |
образовательная организация |
ordre académique |
Анна Ф |
163 |
13:09:35 |
rus-spa |
sociol. |
мизогамия |
misogamia |
Alexander Matytsin |
164 |
12:40:38 |
eng-rus |
urol. |
urinary casts |
цилиндры в моче (ucsfhealth.org) |
avstrilko |
165 |
11:57:41 |
rus-khm |
gen. |
поддельный |
ប៉ម ([pɒ:m] • Этот транспортный документ поддельный. សំបុត្រធ្វើដំណើរនេះប៉មទេ ។) |
yohan_angstrem |
166 |
11:56:20 |
rus-khm |
gen. |
башня |
ប៉ម ([pɒ:m]) |
yohan_angstrem |
167 |
11:54:54 |
rus-khm |
gen. |
сторожевая застава |
ប៉ុស្តិ៍ប៉មខាងមុខ |
yohan_angstrem |
168 |
11:54:32 |
rus-khm |
gen. |
башня |
តួប៉ម |
yohan_angstrem |
169 |
11:54:08 |
rus-khm |
gen. |
бастион |
ប៉មបន្ទាយ |
yohan_angstrem |
170 |
11:53:47 |
rus-khm |
gen. |
водонапорная башня |
ប៉មទឹក |
yohan_angstrem |
171 |
11:53:24 |
rus-khm |
gen. |
контрольно-диспетчерский пост |
ប៉មត្រួតត្រា |
yohan_angstrem |
172 |
11:52:30 |
rus-khm |
gen. |
бастион |
ប៉ម |
yohan_angstrem |
173 |
11:52:11 |
rus-khm |
gen. |
незаконный контрольный пост |
ប៉មកុងត្រូលជជុះ |
yohan_angstrem |
174 |
11:51:49 |
rus-khm |
gen. |
окроплять |
ជជុះរលាស់ (святой водой) |
yohan_angstrem |
175 |
11:51:27 |
rus-khm |
gen. |
встряхивать |
ជជុះរលាស់ (коврик, полотенце и т.п.) |
yohan_angstrem |
176 |
11:49:53 |
eng-rus |
gen. |
swab method |
метод смывов |
emirates42 |
177 |
11:49:26 |
rus-khm |
gen. |
расшвыривать |
ជជុះជជាយ |
yohan_angstrem |
178 |
11:48:38 |
rus-khm |
gen. |
ворошить сено |
ជជុះចម្បើង |
yohan_angstrem |
179 |
11:48:17 |
rus-khm |
gen. |
сено |
ចម្បើង |
yohan_angstrem |
180 |
11:44:37 |
eng-rus |
gen. |
protocol for maintenance |
протокол технического обслуживания (of (чего-либо)) |
emirates42 |
181 |
11:44:30 |
rus-khm |
gen. |
с хорошим поведением |
មានផៅ |
yohan_angstrem |
182 |
11:44:13 |
rus-khm |
gen. |
из хорошей семьи |
មានផៅ |
yohan_angstrem |
183 |
11:43:51 |
rus-khm |
gen. |
воспитанный |
មានផៅ |
yohan_angstrem |
184 |
11:43:16 |
rus-khm |
gen. |
вежливый |
មានផៅ |
yohan_angstrem |
185 |
11:42:43 |
rus-khm |
gen. |
все родственники |
ផៅពណ៌ (живые и мёртвые) |
yohan_angstrem |
186 |
11:42:29 |
eng-rus |
gen. |
maintenance protocol |
протокол технического обслуживания |
emirates42 |
187 |
11:42:08 |
eng-rus |
gen. |
maintenance protocol |
протокол обслуживания |
emirates42 |
188 |
11:41:50 |
rus-khm |
gen. |
семейная линия по отцу |
ចំបួរខាងឪពុក |
yohan_angstrem |
189 |
11:41:26 |
rus-khm |
gen. |
семейная линия по матери |
ចំបួរខាងម្ដាយ |
yohan_angstrem |
190 |
11:40:53 |
rus-khm |
gen. |
род |
ជួរចំបួរ |
yohan_angstrem |
191 |
11:40:23 |
rus-khm |
gen. |
родня |
ចម្បួរ |
yohan_angstrem |
192 |
11:40:02 |
rus-khm |
gen. |
род |
ចម្បួរ |
yohan_angstrem |
193 |
11:38:45 |
rus-khm |
gen. |
военный |
អ្នកច្បាំង |
yohan_angstrem |
194 |
11:38:12 |
rus-khm |
gen. |
идти на войну |
ទៅច្បាំង |
yohan_angstrem |
195 |
11:37:53 |
rus-khm |
gen. |
принять вызов на битву |
ទទួលច្បាំង |
yohan_angstrem |
196 |
11:37:31 |
rus-khm |
gen. |
вести захватническую войну |
ច្បាំងកាច់ស្រុក |
yohan_angstrem |
197 |
11:37:07 |
rus-khm |
gen. |
тренировать сознание и чувства |
ច្បាំងចិត្ត |
yohan_angstrem |
198 |
11:36:29 |
rus-khm |
gen. |
сражаться за победу с оружием в руках |
ប្រណាំងយកជ័យជំនះ ដោយគ្រឿងសាស្រ្តាវុធ |
yohan_angstrem |
199 |
11:35:31 |
rus-khm |
gen. |
воевать |
ច្បាំង |
yohan_angstrem |
200 |
11:34:45 |
rus-khm |
gen. |
театр военных действий |
ស្នាមចំបាំង |
yohan_angstrem |
201 |
11:34:11 |
rus-khm |
gen. |
военный вертолёт |
ឧទ្ធម្ភាគចក្រចម្បាំង |
yohan_angstrem |
202 |
11:33:14 |
rus-khm |
gen. |
боевой корабль |
នាវាចំបាំង |
yohan_angstrem |
203 |
11:30:37 |
rus-khm |
gen. |
разрушенный войной |
ខូចដោយចំបាំង |
yohan_angstrem |
204 |
11:29:54 |
rus-khm |
gen. |
военная тактика |
ក្បាច់ចំបាំង |
yohan_angstrem |
205 |
11:29:30 |
rus-khm |
gen. |
мировая война |
ចម្បាំងសកលលោក |
yohan_angstrem |
206 |
11:29:09 |
eng-rus |
gen. |
decide not to |
отказаться от (choose not to travel due to the change of itinerary) |
sankozh |
207 |
11:28:29 |
rus-khm |
gen. |
сухой |
រាំងជល (о погоде) |
yohan_angstrem |
208 |
11:27:58 |
rus-khm |
saying. |
война к засухе |
ចម្បាំងរាំងជល (кхмерская поговорка о том, что в случае войны многое засыхает, уничтожается, умирает) |
yohan_angstrem |
209 |
11:27:10 |
rus-khm |
gen. |
холодная война |
ចម្បាំងត្រជាក់ |
yohan_angstrem |
210 |
11:26:51 |
rus-khm |
gen. |
большая битва |
ចម្បាំងដ៏ធំ១ |
yohan_angstrem |
211 |
11:26:28 |
rus-khm |
gen. |
долгая война |
ចម្បាំងដ៏យូរ |
yohan_angstrem |
212 |
11:25:54 |
rus-khm |
gen. |
война |
ចម្បាំង |
yohan_angstrem |
213 |
11:25:34 |
rus-khm |
gen. |
война |
ចំបាំង |
yohan_angstrem |
214 |
11:25:32 |
eng-rus |
gen. |
third-party company |
сторонняя компания |
emirates42 |
215 |
11:23:17 |
rus-khm |
gen. |
важно |
ជាចំបង ((сейчас) старается – это важно កំពុងយកចិត្តទុកដាក់ជាចំបង) |
yohan_angstrem |
216 |
11:23:09 |
eng-rus |
gen. |
clean room footwear |
технологическая обувь |
emirates42 |
217 |
11:22:53 |
rus-khm |
gen. |
важно |
ជាចម្បង |
yohan_angstrem |
218 |
11:22:21 |
rus-khm |
gen. |
старший |
ចំបង |
yohan_angstrem |
219 |
11:22:05 |
eng-rus |
gen. |
clean room garments |
технологическая одежда |
emirates42 |
220 |
11:21:53 |
rus-khm |
gen. |
старший |
ចម្បង |
yohan_angstrem |
221 |
11:21:17 |
rus-khm |
gen. |
самый плохой |
ខូចចម្បង |
yohan_angstrem |
222 |
11:20:34 |
rus-khm |
gen. |
самый плохой |
ខូចចំបង |
yohan_angstrem |
223 |
11:16:42 |
rus |
abbr. ecol. |
НЭВ |
накопленный экологический вред |
Boris54 |
224 |
11:16:10 |
rus-khm |
gen. |
самый хороший |
ល្អចម្បង |
yohan_angstrem |
225 |
11:15:43 |
rus-khm |
gen. |
самый хороший |
ល្អចំបង |
yohan_angstrem |
226 |
11:15:20 |
eng-rus |
IT |
infinite loading |
бесконечная загрузка |
Alex_Odeychuk |
227 |
11:14:51 |
rus-khm |
gen. |
самый старший |
ដែលជាច្បងគេទាំងពួង (в конкретной группе людей) |
yohan_angstrem |
228 |
11:14:32 |
eng-rus |
gen. |
for cases where |
в случаях, когда |
Alex_Odeychuk |
229 |
11:14:18 |
rus-khm |
gen. |
превосходящий |
ដែលលើសគេ (других) |
yohan_angstrem |
230 |
11:13:41 |
rus-khm |
gen. |
крайне большой |
ធំចម្បង |
yohan_angstrem |
231 |
11:13:20 |
eng-rus |
progr. |
non-serializable value |
несериализуемое значение |
Alex_Odeychuk |
232 |
11:13:15 |
rus-khm |
gen. |
превосходящий |
ចម្បង |
yohan_angstrem |
233 |
11:12:55 |
eng-rus |
progr. |
query object |
объект запроса |
Alex_Odeychuk |
234 |
11:12:52 |
rus-khm |
gen. |
превосходящий |
ចំបង |
yohan_angstrem |
235 |
11:12:15 |
rus-khm |
gen. |
магазин, торгующий вареньем |
ពាណិជ្ជដ្ឋានលក់តំណាប់ (джемами и т.п.) |
yohan_angstrem |
236 |
11:11:52 |
eng-rus |
progr. |
cache key value |
значение ключа кэша (return a custom cache key value based on the query arguments — возвращать значение пользовательского ключа кэша на основе аргументов запроса) |
Alex_Odeychuk |
237 |
11:11:31 |
rus-khm |
gen. |
варить |
ធ្វើតំណាប់ (джемы, варенье и т.п. и делать из них консервы) |
yohan_angstrem |
238 |
11:10:42 |
rus-khm |
bot. |
индийский миндаль |
ចំបក់បាទាំង (также: терминалия катаппа, Тропический миндаль, Сингапурский миндаль, Indian almond, Terminalia catappa wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
239 |
11:09:39 |
rus-khm |
bot. |
ирвингия |
ចំបក់ (Irvingia harmandii wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
240 |
11:06:27 |
rus-swe |
bus.styl. |
председатель правления |
förvaltningschef |
Alex_Odeychuk |
241 |
11:05:48 |
rus-swe |
polit. |
глава администрации |
förvaltningschef |
Alex_Odeychuk |
242 |
11:05:36 |
eng-rus |
gen. |
training in |
обучение по (to train in – To be better in something. "She trained in pediatrics", "I don't have any training in interior decorating". to train on – To educate someone in the use of something. "We trained him on the high diving board".) |
emirates42 |
243 |
11:04:09 |
rus-fre |
gen. |
грибок |
mérule (youtu.be) |
z484z |
244 |
11:02:36 |
eng-rus |
gen. |
training on |
обучение по |
emirates42 |
245 |
10:54:32 |
eng |
abbr. |
BCE |
bce |
MichaelBurov |
246 |
10:49:02 |
eng-rus |
gen. |
with dinner |
за обедом (о вине • a glass of wine with dinner) |
ART Vancouver |
247 |
10:47:52 |
eng-rus |
gen. |
business expenses |
расходы, связанные с ведением коммерческой деятельности |
ART Vancouver |
248 |
10:47:36 |
eng-rus |
gen. |
business expenses |
расходы, связанные с производственной или коммерческой деятельностью |
ART Vancouver |
249 |
8:50:24 |
eng-rus |
gen. |
staging |
проведение (*speaking of an event • the staging of the games -– проведение (олимпийских) игр) |
ART Vancouver |
250 |
10:43:41 |
eng-rus |
law |
appropriation of corporate opportunities |
использование служебного положения (the Employee's appropriation of corporate opportunities for the Employee's direct or indirect benefit – использование Работником своего служебного положения с целью получения прямой или косвенной выгоды) |
ART Vancouver |
251 |
10:40:51 |
eng-rus |
gen. |
know ahead of time |
узнать заранее |
ART Vancouver |
252 |
10:40:41 |
eng-rus |
gen. |
know ahead of time |
знать заранее |
ART Vancouver |
253 |
10:39:37 |
eng-rus |
gen. |
do errands |
заниматься делами (обычно заезжая в несколько мест • Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride?) |
ART Vancouver |
254 |
10:30:30 |
eng-rus |
contempt. |
trash |
мразь ("Police in Surrey are releasing video footage and photographs of three suspects after a woman was stabbed and left with serious injuries. A woman, in her early 30s, was stabbed and attacked by three young women who she did not know on Oct. 5. Surrey RCMP believe the three suspects are between the ages of 15 and 20 years old." "Trash. More great products of society." reddit.com) |
ART Vancouver |
255 |
10:27:40 |
eng-rus |
tech. |
warranty does not cover |
гарантия не распространяется на |
maystay |
256 |
10:15:38 |
eng-rus |
theatre. |
set the stage |
монтировка декораций (термин взят из специального словаря theatre words, third edition, nordic theatre union) |
maxima |
257 |
10:11:04 |
rus-spa |
law |
досудебное производство |
procedimiento de instrucción |
DiBor |
258 |
10:02:06 |
eng-rus |
contempt. |
you're laughable |
ты смешон ("Yeah right Chip, you have been so hurt by the NDP as you roll around in your billions. You’re laughable." "Oh he's not hurting at all, he's just telling you how it's going to go. He earned his dough and he can "roll" around in it if he wants or wear a suit made of gold, I have no grudge at all. Look at the business he built, the number of people employed directly and indirectly." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
259 |
10:02:00 |
eng-rus |
psychiat. |
general adaptive composite |
общий составной балл адаптивных функций (измеряемый по анкете ABAS-2) |
Баян |
260 |
9:51:37 |
eng-rus |
gen. |
that is pretty funny |
ты меня насмешил ("Yawn. What a windbag you are Don. Imagine wanting to enjoy your life and not toiling away 24/7 in an office. Unless your wife's that much of a "see you next Tuesday", then I don't blame you for always being at work. Can't wait for all you boomers to kick it, the diatribe is tired." "Нahahahahahaha, that is pretty funny, so you go ahead and punch a clock for the rest of your life, or maybe work "gig" jobs while you "enjoy" long weekends and maybe if you get enough seniority you get 3 weeks but you have to ask someone for it." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
261 |
9:48:42 |
eng-rus |
gov. |
behavioural taxation |
поведенческое налогообложение (Behavioural taxes, such as those levied on tobacco, alcohol, and fossil fuels, serve as instruments to influence consumer behaviour, as well as to collect revenue) |
Beforeyouaccuseme |
262 |
9:44:09 |
eng-rus |
psychol. |
lack of motivation |
нехватка мотивации ("The young ones I work with are not the same as us old school workers." "Yep, it seems the lack of motivation is widespread and unfortunately their skill set remains weak as a result. Us old folks show up and make the bosses job easy so he can concentrate on getting more work." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
263 |
9:36:14 |
eng-rus |
gen. |
do a shift |
отработать смену ("Come do a shift at the airport YVR where I work Don. You wouldn't last a day." "I'm sure you have a physically demanding job but working for someone else is a sleighride. No business loans, accounts receivable, accounts payable, machinery, staff, company attorney, accountant, book keeper, property taxes, lease payments, pay some WCB, EI, CPP etc. I happened to enjoy business but its stressful, most fail at it so I'm glad I was a reasonable success. The other aspect of business is understanding a balance sheet and a P&L. Keep in mind you don't stay late quoting work you may not get, you show up, "ding" away you go, then coffee, lunch, coffee and home. I don't doubt you have a physically demanding job but it's simple to do, likely you don't have to fly to other countries and probably don't lose too much sleep. Its a different life." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
264 |
9:35:45 |
eng-rus |
tech. |
maintenance interval |
периодичность обслуживания |
maystay |
265 |
9:35:36 |
eng-rus |
tech. |
maintenance interval |
периодичность техобслуживания |
maystay |
266 |
9:29:47 |
eng-rus |
gen. |
current version |
актуальная версия |
maystay |
267 |
9:27:53 |
eng-rus |
tech. |
installation and operation manual |
руководство по монтажу и эксплуатации |
maystay |
268 |
9:25:58 |
eng-rus |
HR |
make minimum wage |
работать за минимальную зарплату (Yep, apparently Chip's fast fashion is made in Vietnam, China, Sri Lanka, Cambodia, Indonesia, Taiwan, Philippines, USA, Peru, Thailand, Turkey, Columbia, El Salvador, Haiti, Mexico, Portugal and yes, Bangladesh. Aside from a few sales clerks making minimum wage and a few warehouse workers, what does Lululemon contribute to BC? (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
269 |
9:24:53 |
eng-rus |
gen. |
warehouse area |
складская зона |
emirates42 |
270 |
9:23:54 |
eng-rus |
gen. |
inspected area |
инспектируемая зона |
emirates42 |
271 |
9:21:11 |
rus |
abbr. |
УПО |
устройство первичной обработки (в РЛС) |
masay |
272 |
9:18:36 |
eng-rus |
inf. |
a ton of information |
масса информации ("He just needs to pay his fair share of taxes like the rest of us do." "What makes you think he isn't paying his "fair share" of taxes?" "There’s a ton of information on how billionaires avoid paying taxes." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
273 |
9:16:00 |
eng-rus |
radioloc. |
secondary processing |
вторичная обработка РЛИ (предназначена для формирования трасс целей на основе данных с (устройства) первичной обработки) |
masay |
274 |
9:13:24 |
eng-rus |
radioloc. |
track declaration |
завязка трассы (в рекламе компании BAE Systems Maritime Services) |
masay |
275 |
9:13:12 |
eng-rus |
disappr. |
live a life of leisure |
вести праздную жизнь (lazy West Siders living a life of leisure) |
ART Vancouver |
276 |
9:08:59 |
eng-rus |
radioloc. |
track initiation time |
время завязки трассы (один их параметров (ТТХ) радиолокационной станции) |
masay |
277 |
9:07:41 |
eng-rus |
radioloc. |
track initiation |
завязка трассы (процесс формирования траектории цели на основании её отметок, полученных за несколько обзоров с помощью первичной обработки РЛИ; начальный этап вторичной обработки) |
masay |
278 |
9:02:59 |
eng-rus |
rude |
obnoxious jerk |
мерзкий тип (I don’t need a lecture about wealth distribution from a billionaire. Chip Wilson has made his billions off of people “working 24 hours a day, seven days a week for 20 years” with little compensation. People in India, Bangladesh and Vietnam. Shame on the Vancouver Sun for giving this obnoxious jerk a platform. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
279 |
8:58:35 |
eng-rus |
gen. |
eye gel |
глазной гель |
emirates42 |
280 |
8:56:19 |
eng-rus |
gen. |
liquid dosage forms for topical application |
жидкие лекарственные формы для наружного применения |
emirates42 |
281 |
8:54:50 |
eng-rus |
radioloc. |
plot extractor |
устройство первичной обработки УПО (формирует отметки целей на основании обработки эхо-сигналов, принятых радиолокатором) |
masay |
282 |
8:49:59 |
eng-rus |
radioloc. |
primary processing |
первичная обработка РЛИ (обработка эхо-сигналов в радиолокаторе, результатом которой являются отметки целей) |
masay |
283 |
8:49:20 |
eng-rus |
gen. |
activities in the production of medicinal products |
деятельность по производству лекарственных средств |
emirates42 |
284 |
8:45:42 |
eng-rus |
radioloc. |
plot extraction |
формирование отметок целей (в ходе первичной обработки радиолокационной информации, т.е. обработки эхо-сигналов) |
masay |
285 |
8:43:09 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Labour, Social Affairs, Women and Health |
Министерство труда, социальной защиты, по делам женщин и вопросам здравоохранения |
emirates42 |
286 |
8:40:54 |
eng-rus |
radioloc. |
target track |
трасса цели (траектория, формируемая путём объединения нескольких отметок цели в ходе вторичной обработки радиолокационной информации) |
masay |
287 |
8:28:34 |
eng-rus |
gen. |
organization of production and quality control of medicines |
организация производства и контроля качества лекарственных средств |
emirates42 |
288 |
8:26:33 |
eng-rus |
gen. |
Federal State Institution "State Institute of Drugs and Good Practices" |
Федеральное бюджетное учреждение "Государственный институт лекарственных средств и надлежащих практик" (ФБУ "ГИЛС и НП" = FSI "SID & GP" gilsinp.ru) |
emirates42 |
289 |
8:12:52 |
eng-rus |
avia. |
arrival gate |
ворота прибытия (radarbox.com) |
Spring_beauty |
290 |
6:43:57 |
eng-rus |
gas.proc. |
box up |
монтаж/сборка с затяжкой болтов |
E_Mart |
291 |
6:25:25 |
eng-rus |
cliche. |
just wish |
хотелось бы, чтобы (+ past tense • One of the boys was vaping on the train next to dad and kid, and lost his shit and got violent when asked to stop. I'm a big guy so I stepped in and grabbed the dude off him which triggered the little mob. Grandparents just raised me to respect others and help those I can. Just wish more people who have the ability to help had the same mentality. reddit.com) |
ART Vancouver |
292 |
5:23:33 |
eng-rus |
min.proc. |
pulverizer |
мельница тонкого помола (savonaequipment.com) |
A. Bakrayev |
293 |
5:08:16 |
eng-rus |
cliche. |
take a bit of work |
повозиться (It's going to take a bit of work. I'll let you know. -- Придётся с этим повозиться. • Sorry I didn't call last night. Took a bit of work. -- Пришлось повозиться.) |
ART Vancouver |
294 |
4:42:59 |
spa-ukr |
real.est. |
número de registro de la tarjeta de cuenta del contribuyente |
реєстраційний номер облікової картки платника податків |
Мартынова |
295 |
3:14:46 |
rus-ger |
med. |
ишемическое реперфузионное повреждение |
ischämische Reperfusionsschädigung |
cristinity |
296 |
3:08:31 |
eng-rus |
law |
active license |
действующая лицензия |
Grig1973 |
297 |
2:50:06 |
eng-rus |
progr. |
modified portion |
изменённая часть (метода, функции, процедуры, предиката, задачи) |
Alex_Odeychuk |
298 |
2:43:02 |
eng-rus |
progr. |
recognize |
обнаруживать (recognize the change — обнаруживать изменение) |
Alex_Odeychuk |
299 |
2:41:14 |
eng-rus |
gen. |
with |
благодаря (With this change, whenever you adjust the date picker in your user interface, the filter object updates. — Благодаря этому изменению каждый раз, когда будет изменяться состояние переключателя даты в пользовательском интерфейсе, будет обновляться объект фильтра.) |
Alex_Odeychuk |
300 |
2:38:06 |
eng-rus |
dat.proc. |
fetch the latest statistics |
получить последнюю статистику |
Alex_Odeychuk |
301 |
2:36:08 |
eng-rus |
progr. |
re-execute |
быть выполненным повторно |
Alex_Odeychuk |
302 |
2:35:41 |
eng-rus |
progr. |
changes within the filter's properties |
изменения в свойствах фильтра |
Alex_Odeychuk |
303 |
2:35:15 |
eng-rus |
progr. |
filter object reference |
ссылка на объект фильтра |
Alex_Odeychuk |
304 |
2:34:31 |
eng-rus |
progr. |
query argument |
аргумент запроса |
Alex_Odeychuk |
305 |
2:34:10 |
eng-rus |
progr. |
shallow comparison |
неполное сравнение |
Alex_Odeychuk |
306 |
2:32:35 |
eng-rus |
progr. |
shallow comparison |
поверхностное сравнение (RTK Query uses a shallow comparison of query arguments by default. — По умолчанию RTK Query использует поверхностное сравнение аргументов запроса.) |
Alex_Odeychuk |
307 |
2:31:51 |
eng-rus |
progr. |
re-execute |
повторно выполняться |
Alex_Odeychuk |
308 |
2:30:46 |
eng-rus |
gen. |
accordingly |
соответствующим образом |
Alex_Odeychuk |
309 |
2:30:17 |
eng-rus |
progr. |
be mapping out |
продумывать (He is mapping out changes to the code. — Он продумывает изменения в коде.) |
Alex_Odeychuk |
310 |
2:29:07 |
eng-rus |
progr. |
ensure queries are re-executed |
обеспечивать повторное выполнение запросов |
Alex_Odeychuk |
311 |
2:28:12 |
eng-rus |
progr. |
caching based on the filter object |
кэширование на основе объекта фильтра |
Alex_Odeychuk |
312 |
2:27:45 |
eng-rus |
progr. |
detect filter changes |
обнаруживать изменения фильтра |
Alex_Odeychuk |
313 |
2:27:09 |
eng-rus |
gen. |
piece together |
собирать воедино |
Alex_Odeychuk |
314 |
2:26:14 |
eng-rus |
progr. |
precise comparison |
точное сравнение (ensure precise comparisons of query arguments — обеспечить точное сравнение аргументов запроса) |
Alex_Odeychuk |
315 |
2:25:22 |
eng-rus |
formal |
ponder options |
обдумывать варианты |
Alex_Odeychuk |
316 |
2:24:34 |
eng-rus |
formal |
be considering |
рассматривать |
Alex_Odeychuk |
317 |
2:24:11 |
eng-rus |
progr. |
query re-execution |
повторное выполнение запроса |
Alex_Odeychuk |
318 |
2:23:07 |
eng-rus |
dat.proc. |
manual re-fetching |
повторная выборка вручную |
Alex_Odeychuk |
319 |
2:22:19 |
eng-rus |
progr. |
re-trigger the query |
повторно запускать запрос |
Alex_Odeychuk |
320 |
2:21:47 |
eng-rus |
formal |
be contemplating |
рассматривать возможность |
Alex_Odeychuk |
321 |
2:21:05 |
eng-rus |
formal |
be considering |
рассматривать возможность (He is considering testing. — Он рассматривает возможность тестирования.) |
Alex_Odeychuk |
322 |
2:19:47 |
eng-rus |
progr. |
monitor filter changes |
отслеживать изменения фильтра |
Alex_Odeychuk |
323 |
2:19:23 |
eng-rus |
progr. |
tweak query parameters |
настраивать параметры запроса |
Alex_Odeychuk |
324 |
2:18:47 |
eng-rus |
gen. |
be exploring |
изучать |
Alex_Odeychuk |
325 |
2:17:34 |
eng-rus |
progr. |
refetching |
повторная выборка |
Alex_Odeychuk |
326 |
2:16:55 |
eng-rus |
bus.styl. |
resolve the issue |
решить проблему |
Alex_Odeychuk |
327 |
2:15:29 |
eng-rus |
gen. |
be pulling together |
собирать воедино |
Alex_Odeychuk |
328 |
2:14:42 |
eng-rus |
gen. |
be weighing |
оценивать (He is weighing different ways to dispatch updates. — Он оценивает различные способы диспетчеризации обновлений.) |
Alex_Odeychuk |
329 |
2:13:21 |
eng-rus |
progr. |
dispatch option |
вариант диспетчеризации |
Alex_Odeychuk |
330 |
2:12:40 |
eng-rus |
context. |
potentially |
возможно |
Alex_Odeychuk |
331 |
2:12:14 |
eng-rus |
R&D. |
revisit the approach |
пересмотреть подход |
Alex_Odeychuk |
332 |
2:11:43 |
eng-rus |
progr. |
ensure the query is re-executed |
обеспечить повторное выполнение запроса |
Alex_Odeychuk |
333 |
2:11:09 |
eng-rus |
dat.proc. |
refetch data |
выполнить повторную выборку данных |
Alex_Odeychuk |
334 |
2:10:17 |
eng-rus |
dat.proc. |
when the filter changes |
при изменении фильтра |
Alex_Odeychuk |
335 |
2:09:44 |
eng-rus |
gen. |
be examining |
изучать |
Alex_Odeychuk |
336 |
2:09:12 |
eng-rus |
progr. |
approach to dispatch |
подход к диспетчеризации |
Alex_Odeychuk |
337 |
2:08:40 |
eng-rus |
progr. |
dispatch strategy |
стратегия диспетчеризации |
Alex_Odeychuk |
338 |
2:07:17 |
eng-rus |
dat.proc. |
be digging into |
выяснять (how ... – ..., как ...) |
Alex_Odeychuk |
339 |
2:06:30 |
eng-rus |
progr. |
explicit refetch |
явная повторная выборка |
Alex_Odeychuk |
340 |
2:06:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
refetch |
повторная выборка |
Alex_Odeychuk |
341 |
2:05:31 |
eng-rus |
progr. |
re-execution |
повторное выполнение |
Alex_Odeychuk |
342 |
2:04:59 |
eng-rus |
cliche. |
be digging into |
изучать (... the role of ... – ... роль ... чего-л., кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
343 |
2:03:54 |
eng-rus |
progr. |
filter activation |
активация фильтра |
Alex_Odeychuk |
344 |
2:03:33 |
eng-rus |
IT |
whenever the filter changes |
при каждом изменении фильтра |
Alex_Odeychuk |
345 |
2:02:43 |
eng-rus |
gen. |
be thinking through |
обдумывать (how ... – как ...) |
Alex_Odeychuk |
346 |
2:01:32 |
eng-rus |
gen. |
be triggered |
происходить (Updates to statistics aren’t triggered when filters change. — Обновление статистики при изменении фильтров не происходит.) |
Alex_Odeychuk |
347 |
2:00:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
updates to statistics |
обновление статистики |
Alex_Odeychuk |
348 |
1:59:00 |
eng-rus |
progr. |
prompt a search request |
инициировать запрос на поиск |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:58:24 |
eng-rus |
IT |
date picker |
переключатель даты (элемент управления в графическом пользовательском интерфейсе) |
Alex_Odeychuk |
350 |
1:54:30 |
eng-rus |
gen. |
the beautiful faraway |
прекрасное далёко |
Mr. Wolf |
351 |
1:44:23 |
rus-ger |
gen. |
быть за гранью человеческого воображения |
jenseits aller Vorstellungskraft liegen |
Ремедиос_П |
352 |
1:43:23 |
rus-ger |
gen. |
за гранью человеческого воображения |
jenseits aller Vorstellungskraft |
Ремедиос_П |
353 |
1:17:51 |
rus-ger |
gen. |
без предупреждения |
ohne jede Vorwarnung |
Ремедиос_П |
354 |
1:16:21 |
eng-rus |
gen. |
become rampant |
очень сильно распространиться (о негативном явлении) |
Ремедиос_П |
355 |
1:15:58 |
eng-rus |
gen. |
become rampant |
расцвести буйным цветом (о негативном явлении) |
Ремедиос_П |
356 |
1:14:58 |
rus-ger |
gen. |
расцвести буйным цветом |
überhand nehmen (о негативном явлении) |
Ремедиос_П |
357 |
1:14:40 |
rus-ger |
gen. |
выйти из-под контроля |
überhand nehmen |
Ремедиос_П |
358 |
1:10:27 |
rus-ger |
gen. |
молния |
Eiltelegramm (телеграмма) |
Ремедиос_П |
359 |
1:10:11 |
rus-ger |
gen. |
срочная телеграмма |
Eiltelegramm |
Ремедиос_П |
360 |
1:03:35 |
rus-ger |
inf. |
не меняйте тему! |
nicht ablenken! |
Ремедиос_П |
361 |
1:01:44 |
eng-rus |
dat.proc. |
after it has been updated |
после обновления (напр., говоря о наборе данных) |
Alex_Odeychuk |
362 |
0:50:58 |
rus-ger |
inf. |
фартовый |
glücklich |
Ремедиос_П |
363 |
0:49:54 |
rus-ger |
gen. |
удачливый |
glücklich |
Ремедиос_П |
364 |
0:48:42 |
rus-ger |
gen. |
со связями |
einflussreich |
Ремедиос_П |
365 |
0:36:00 |
eng-rus |
IT |
in case of failure |
в случае отказа |
Alex_Odeychuk |
366 |
0:35:34 |
rus-ger |
gen. |
дать торжественную клятву |
einen feierlichen Schwur ablegen |
Ремедиос_П |
367 |
0:29:38 |
eng-rus |
gen. |
carefully preserve |
бережно хранить |
Alex_Odeychuk |
368 |
0:25:31 |
eng-rus |
gen. |
happiness of being with you |
счастье быть с тобой (счастье быть с тобой, только тебя любя — the happiness of being with you, loving only you) |
Alex_Odeychuk |
369 |
0:24:31 |
rus-ger |
gen. |
любой мыслимый |
jeder erdenkliche |
Ремедиос_П |
370 |
0:24:09 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
fly by, drying the waters |
лететь, осушая воды (Будут лететь годы, осушая воды. — Years will fly by, drying the waters.) |
Alex_Odeychuk |
371 |
0:23:43 |
rus-ger |
gen. |
для любого случая |
zu jedem erdenklichen Anlass (Bei uns findet ihr günstige Kleinigkeiten zu jedem erdenklichen Anlass) |
Ремедиос_П |
372 |
0:19:54 |
eng-rus |
gen. |
trade my sorrow for joy |
подменить печаль радостью |
Alex_Odeychuk |
373 |
0:18:55 |
eng-rus |
gen. |
heal my wounds |
залечивать раны |
Alex_Odeychuk |
374 |
0:16:41 |
eng-rus |
rhetor. |
I don't even want to |
да я и не хочу |
Alex_Odeychuk |
375 |
0:14:44 |
eng-rus |
gen. |
just like always |
как всегда |
Alex_Odeychuk |
376 |
0:14:26 |
eng-rus |
gen. |
still |
всё так же (Мы с тобой всё так же вместе готовим обед. — We still make dinner together, just like always.) |
Alex_Odeychuk |
377 |
0:13:53 |
rus-ita |
gen. |
строго соблюдать |
attenersi rigorosamente a (придерживаться • Occorre attenersi alla proposta della Commissione; Il testimone deve attenersi rigorosamente ai fatti, senza riferire le sue impressioni personali.) |
massimo67 |
378 |
0:10:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
fly by like birds over fields |
лететь, как птицы над полями (Дни летят за днями, как птицы над полями, становясь годами, а затем десятками лет. — Days fly by like birds over fields, turning into years, then decades.) |
Alex_Odeychuk |
379 |
0:10:11 |
rus-ita |
med. |
жизнеугрожающий |
potenzialmente letale (che mettono a rischio la vita; potenzialmente mortali; che spesso mettono a repentaglio la vita; che mettano in pericolo la vita; una potenziale minaccia per la vita • I sintomi di un'allergia alle arachidi possono variare da lievi a potenzialmente letali) |
massimo67 |
380 |
0:09:14 |
eng-rus |
gen. |
a bit of sadness |
немного печали |
Alex_Odeychuk |
381 |
0:08:56 |
eng-rus |
gen. |
a few tears |
немного слёз |
Alex_Odeychuk |
382 |
0:07:21 |
eng-rus |
gen. |
wondrous eye |
дивный глаз (drown in the depths of your wondrous eyes — тонуть в глубинах дивных глаз) |
Alex_Odeychuk |
383 |
0:06:08 |
eng-rus |
gen. |
gaze at |
смотреть на (что-л., кого-л. • Твои глаза, как чистые воды, и я таю, смотря на них в который раз. — Your eyes are like clear waters and I melt, gazing at them time and again.) |
Alex_Odeychuk |
384 |
0:05:24 |
eng-rus |
gen. |
time and again |
в который раз (Твои глаза, как чистые воды, и я таю, смотря на них в который раз. — Your eyes are like clear waters and I melt, gazing at them time and again.) |
Alex_Odeychuk |
385 |
0:02:19 |
eng-rus |
gen. |
my dear |
родная (Ну, здравствуй, родная, соскучилась? — Well, hello, my dear, have you missed me?) |
Alex_Odeychuk |
386 |
0:01:53 |
eng-rus |
gen. |
well, hello |
ну, здравствуй (Ну, здравствуй, родная, соскучилась? — Well, hello, my dear, have you missed me?) |
Alex_Odeychuk |